Sitios de interés

Sitios de interés


Información general:
  • Unicode: fundado en 1991, como resultado de varios años de cooperación informal, el Unicode Consortium continúa con el desarrollo y la promoción del estándar Unicode; con el fin de contribuir a su implementación y garantizar el control de calidad en futuras revisiones del estándar.
  • Globalization.com portal informativo sobre globalización, internacionalización, localización y traducción.
  • http://www.mcelhearn.com/lit.html: recursos enfocados especialmente para los traductores literarios.
  • http://www.aquarius.net/: este sitio web incluye una base de datos de traductores y empresas de traducción.
  • Sun [tm] Global Application Developer Corner: un conjunto de recursos e información para ayudar a los programadores a internacionalizar sus aplicaciones.
  • Microsoft Globaldev: información dirigida a los programadores de aplicaciones internacionales que incluye cuestiones multilingües, desarrollo de Unicode, localización y globalización de software.
Grupos de noticias y listas de correo:
  • http://www2.sbbs.se/hp/cfalk/newseng.htm: sitio web de traductores que ofrece una lista completa de los grupos de noticias relacionados con cuestiones lingüísticas
  • http://www.translatortips.com/: incluye una revista electrónica gratuita, Tranfree, con el lema "Helping translators do better business" (Ayuda al traductor para la mejora del sector).
Organizaciones:
  • CIDM - The Center for Information-Development Management (Centro de gestión de desarrollo de información)
  • LISA: importante organización de la industria de la localización e internacionalización.
  • http://www.gala-global.org/: Globalization And Localization Association (Asociación de globalización y localización)
  • TAUS es una comunidad de redes para usuarios y proveedores de traducción, tecnologías de localización y servicios.
  • http://www.atanet.org/: American Translators Association (Asociación norteamericana de traductores)
  • http://www.sft.fr/: Société Française des Traducteurs (Sociedad francesa de traductores)
  • http://www.atc.org.uk/: Association of Translation Companies (Asociación de empresas de traducción)
  • http://www.iti.org.uk/: Institute of Translation and Interpreting (Instituto de traducción e interpretación)
  • http://www.bdue.de: BDÜ (Asociación alemana de traductores e intérpretes)
  • http://www.alcus.org The Association of Language Companies (Asociación de empresas de idiomas)
  • http://www.ottiaq.org: Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ)
  • http://www.tekom.de: TEKOM: asociación profesional alemana de comunicación técnica y desarrollo de información
  • http://www.istc.org.uk: Institute of Scientific and Technical Communications (Instituto de comunicaciones técnicas y científicas)
  • http://www.aslib.co.uk: The Association for Information Management (Asociación de gestión de información
  • http://www.xplor.org: Xplor es la asociación mundial de usuarios y proveedores de productos y servicios que crea, modifica y proporciona información personalizada mediante una variedad de tecnologías de documentos.
NOTA: SDL no se responsabiliza del contenido de los sitios web externos.