Archivo de seminarios

Archivo de seminarios

¿Se ha perdido un evento?

No se preocupe. Descubra en el momento que usted decida cómo SDL ayuda a las organizaciones a gestionar el proceso de entrega de información al público internacional, abarcando desde la edición a la gestión de terminología y los procesos de traducción eficaces.

Para ver los seminarios archivados, necesita descargar Webex de

http://www.intercall.com/services/web-conferencing/meeting-center-resources_recplay.php.

Ideas globales e información global: creación de contenidos para un público internacional

La información en el mundo actual es, de forma inherente, la información global. Para cualquier empresa que actúa a nivel internacional, todo contenido, tanto si se traduce como si no, llega a lectores para los que la lengua original no es su lengua materna.

Aceleración de la entrega de información de productos en todo el mundo

 ¿Están descontentas sus organizaciones regionales con la información de productos a nivel local que, además, se desvía de los mensajes y la marca global de la empresa? A la hora de ofrecer información sobre productos, como folletos y manuales al público internacional, es fundamental transmitir los mensajes de empresa a la vez que se cumplen los requisitos empresariales y culturales locales.

Los mejores métodos para cumplir los requisitos XML multilingües de las farmacéuticas



Cada vez con mayor frecuencia, los organismos reguladores requieren información en sus propios idiomas. Los líderes del sector se enfrentan al reto de cumplir con las fases del procedimiento centralizado de la EMEA (gestión de la información sobre productos, del inglés Product Information Management, PIM). Aun así, el camino hacia la entrega correcta de PIM multilingüe está lleno de desafíos.  

Por la vía rápida: la traducción automática en Chrysler revoluciona la productividad de la documentación multilingüe

 ¿Se enfrenta al desafío de acortar los ciclos de producción de documentación, reducir los costes de traducción y mejorar su calidad? Asista a este seminario a través de Internet de 30 minutos de duración para averiguar cómo conseguir las tres cosas simultáneamente.



El filtrado y modelado de bases terminológicas con SDL MultiTerm

La gestión de la terminología es una disciplina clave que produce un impacto positivo en la forma en que los traductores, los proveedores de servicios de idiomas y las empresas crean y entregan el contenido global.  Dr. Sue Ellen Wright explica algunas de las funciones avanzadas de SDL MultiTerm, entre las que se incluyen la aplicación de filtros y el modelado.

Seminario a través de Internet sobre Global XML: Adobe, SDL y la redacción para públicos internacionales

 Este seminario a través de Internet proporciona una descripción sobre cómo la edición estructurada y XML en FrameMaker afronta las tendencias de los clientes que migran a XML. También hace un recorrido por los beneficios que se obtienen al redactar con este formato para públicos internacionales, al tiempo que examina otros métodos que mejoran las ventajas que se extraen de XML.

Global XML: Por qué las empresas globales incorporan Global a sus estrategias XML

 Asista a este seminario a través de Internet para obtener una introducción a XML, orígenes únicos y Global XML: el uso de XML en la comunicación con mercados globales.

Cómo ofrece Sun Microsystems una experiencia en línea localizada en los mercados internacionales

 

Conozca cómo Sun Microsystems, líder mundial en productos de informática de red, está utilizando una tecnología innovadora para ofrecer, de forma rápida y coherente, experiencia en línea localizada en numerosos idiomas, en más de 100 sitios web de todo el mundo.

Conocer lo que valen las palabras: cómo añadir valor a la edición multilingüe

 

Las empresas que se fijan como meta convertirse en líderes del mercado internacional deben tener en cuenta la traducción desde el primer momento. Las traducciones deben estar integradas en el proceso de creación del contenido para mejorar así la coherencia de las comunicaciones internacionales, reducir el tiempo necesario para obtener beneficios y minimizar los costes de gestión del contenido multilingüe.

Sepa por qué la terminología es su mejor activo

Con un número creciente de puntos de contacto con los clientes, las empresas publican y gestionan cada vez más contenido. La publicación de contenido, que anteriormente pertenecía en exclusiva al campo del marketing y la comunicación técnica, ahora tiene lugar en diferentes departamentos de las empresas internacionales: estándares del sector, información financiera, especificaciones técnicas, etc.



Seminario a través de Internet OneWeb: Forrester y SDL: La gestión local de las marcas globales

 Forrester presentará los resultados de una encuesta que ha realizado recientemente a 150 ejecutivos expertos en marketing de la lista Fortune Global 500. Esta investigación revela las tendencias más importantes en creación y mantenimiento de una presencia web internacional.

OneWeb: Intel. Asistencia en línea económica y coherente para un público internacional

En el mercado internacional actual, resulta muy complicado proporcionar asistencia técnica de productos en el idioma de los clientes. En este seminario a través de Internet sobre Intel se explica cómo la empresa ha utilizado una combinación de tecnología basada en XML y de cambios en los procesos empresariales. De esta forma, ofrece una mayor eficacia de producción y coherencia en el contenido de los servicios de asistencia en línea destinados a un público internacional.

Seminario a través de Internet OneWeb: Interbrand, SDL y VeriSign Inc. Cómo conseguir coherencia en los mensajes en los mercados internacionales

 No es ningún secreto que una marca internacional enriquece la experiencia del cliente, lo que produce un impacto directo en el valor de las acciones. No obstante, cuando se comienza a trabajar en más países y en más idiomas, la complejidad es cada vez mayor y se producen muchas más ocasiones de cometer errores.

Seminario a través de Internet OneWeb: Sincronización de la presencia web internacional. GTA, de Travelport

 Este seminario a través de Internet explorará los mejores métodos para ofrecer una presencia web internacional sincronizada. Se ilustra con un caso práctico de Gullivers Travel Associates (GTA) y OctopusTravel.com, divisiones de Travelport.

RS Components: Aceleración de la entrega de un alto volumen de documentación multilingüe con XML y traducción automática

 Asista a este seminario a través de Internet para averiguar cómo RS Components ha acelerado su tiempo de comercialización con Global XML.

Certificación SDL TRADOS: proveedores de servicios de traducción (sesión por la tarde)

Tanto si tiene traductores en plantilla como si externaliza el servicio, la mejor forma de asegurar una aceleración del plazo de comercialización es suscribir la certificación SDL TRADOS, el estándar del sector en conocimientos sobre tecnologías de la traducción evaluadas previamente.



Certificación SDL TRADOS: traductores profesionales (sesión por la tarde)

 En este seminario gratuito a través de Internet, se abordarán los siguientes temas:

  • Introducción a la Certificación SDL TRADOS
  • Ventajas que le aporta el programa
  • Papel que juega en la Certificación
  • Professional development through Certification
  • SDL TRADOS Certification: Where do I start?

La tecnología SDL TRADOS le invita a asistir al seminario a través de Internet "Foro de usuarios en tiempo real" (.wrf).

A lo largo de este seminario a través de Internet, un equipo de expertos, entre los que se incluyen técnicos del servicio de asistencia, programadores y coordinadores de formación y de proyectos, contestará a sus preguntas y le demostrará las soluciones de trabajo. Asimismo, tendrá la oportunidad de conocer nuevos consejos y trucos, y podrá obtener información adicional sobre el software.

Reducción del tiempo de obtención de beneficios en los mercados internacionales

El tiempo de obtención de beneficios en los mercados internacionales depende de diversos factores: tiempo de obtención de ingresos en cada mercado, gastos incurridos en la llegada al mercado, importancia y coherencia de las comunicaciones para cada mercado y las economías de escala en múltiples mercados. Todos estos factores tienen repercusión en la rentabilidad de los mercados internacionales.

La terminología con el profesor Dr. Klaus-Dirk Schmitz (.wrf)

El profesor Dr. Klaus-Dirk Schmitz ilustra algunas de las ventajas de la aplicación de terminología en la localización de software.

Streamlining the processes for large organizations- Tips for successful deployment

In the increasingly global economy, companies often generate forty to sixty percent of their revenue outside of their home markets. This focus on global markets puts a high priority on getting information to customers in their chosen local language.

Translation and localization are fundamental processes within any Global Information Management (GIM) solution. Moving content through the localization supply chain consists of many different tasks, but they fall into just two broad categories: activities related to the translation and localization of content, and activities associated with managing the tasks and processes needed to support localization.

 

In this webinar you will learn:

 

    Best Practices for streamlining multilingual content production

    Centralizing linguistic assets

    How to improve the consistency and quality of localized material

   Improving project management

    Reduce translation costs

    Improve ROI on translation services

    Integration with existing content management applications

 

 

 

 

 

 

 

Díganos quién es usted
Los efectos de la inconsistencia en las marcas globales, el tiempo de comercialización y la experiencia de los clientes (08:00 GMT)

 Las empresas internacionales están invirtiendo grandes cantidades de dinero en sistemas de gestión de contenido y en iniciativas XML para garantizar la reutilización del contenido en todas las facetas de la empresa. Las inconsistencias en los documentos, ya estén el idioma original o en el localizado, pueden producir un impacto significativo en la marca global, en el tiempo de comercialización de los productos y en la prestación de servicios, así como en la experiencia del cliente.

Los efectos de la inconsistencia en las marcas globales, el tiempo de comercialización y la experiencia de los clientes (16:00 GMT)

 Las empresas internacionales están invirtiendo grandes cantidades de dinero en sistemas de gestión de contenido y en iniciativas XML para garantizar la reutilización del contenido en todas las facetas de la empresa. Las inconsistencias en los documentos, ya estén el idioma original o en el localizado, pueden producir un impacto significativo en la marca global, en el tiempo de comercialización de los productos y en la prestación de servicios, así como en la experiencia del cliente.



El nuevo estándar europeo para los servicios de traducción (.wrf)

¿Desea obtener más información acerca del nuevo estándar europeo para los servicios de traducción y el papel que juega la terminología en la gestión de un proyecto?  SDL Trados Technologies se complace en presentar un seminario gratuito de 60 minutos de duración, que tratará este tema, presentado por Gabriele Sauberer.



Uso de XML para la publicación de información sobre productos: el camino hacia el éxito en Siemens Medical Solutions

 Únase a Astoria, SDL y el anfitrión Frank Gilbane, autor del Informe Gilbane, en este seminario a través de Internet en línea y descubra cómo pasó Siemens Medical de la estrategia a la implantación de soluciones para la publicación de sus 2.200 documentos sobre funcionamiento y mantenimiento de productos en más de 22 idiomas.

Seminario a través de Internet: De la era inactiva a la interactiva: las guías de estilo cobran vida

  • ¿Cómo puede su organización garantizar que su marca está representada de forma correcta y coherente?
  • ¿Cómo puede el cumplimiento de una guía de estilo reforzar a la marca?
  • ¿Cómo puede aprovechar las normas de estilo, la terminología y el contenido existente o traducido previamente para mejorar la calidad del contenido?
Cómo utilizar SDL PhraseFinder y optimizar la extracción de terminología (.wrf)

Graham Bennett, de SDL Trados Technologies, explica cómo utilizar SDL PhraseFinder y obtener el máximo provecho de esta eficaz herramienta de extracción de terminología



Seminario a través de Internet: SDL Trados 2007 para principiantes (.wrf)

Este seminario a través de Internet es perfecto para nuevos usuarios, ya que les muestra cómo empezar a trabajar con SDL Trados 2007 y cómo preparar los proyectos.

Nuevas funciones de SDL Trados 2007 (.wrf)

Este seminario a través de Internet goza de popularidad y trata los nuevos aspectos y funciones de SDL Trados 2007.

La importancia de las marcas globales. Cómo superar la paradoja de la globalización

 Las marcas globales de éxito reconocen la importancia de entender la diversidad de las culturas y matices de los mercados internacionales, y comienzan a hacer frente a la complejidad de la adaptación de la experiencia del cliente para satisfacer sus necesidades. Ésta es la paradoja de la globalización: el acceso a los mercados internacionales se simplifica, mientras se crean mayores retos en la marca y en la gestión del producto